|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Русифицированный Duke Nukem 3D |
|
|
|
Давненько мне не попадались столь интересные проекты по локализации Дюка. Помню, в свое время пытался сделаю собственный перевод, но так, как, тогда еще не был открыт код Дюка, да и с программированием я не особо ладил, предо мной открывались лишь возможности перевести некоторые всплывающие фразы в con-файлах да и несколько текстур) Разумеется проект был отменен на стадии, когда возник вопрос "как же перевести меню?"=) Итак, довольно интересную локализацию прислал нам Андрей Кобелев. Сами файлы вы можете найти на сайте разработчика (необходима регистрация для просмотра и скачивания) http://free-line.tioo.ru/materials/id1_1 В проекте, представленном в данном обзоре проделана огромная работа. Здесь переведены не только меню, текстуры, надписи, но и произведена адаптация под русскоязычного пользователя. К примеру, вы можете встретить надписи "Цой жив" на стенах, или "Закусь" на автоматах с закусками и тому подобные приколы. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
Впрочем несмотря на впечатляющее качество работы, кое-какие недостатки все-же присутствуют. В первую очередь озадачило непереведенное меню назначения клавиш, что вызвало некоторые затруднения в связи с тем, что у автора были назначены непривычные мне клавиши управления. Однако, проблему назначения клавиш я легко решил запустив setup.exe и определив нужную конфигурацию там. Также иногда замечаешь, что некоторые текстуры все же не получили своего перевода. Учитывая то, что таковых очень мало на общее впечатление у меня это не повлияло.
|
|||
|
|
||
|
Что примечательно, вторая версия проекта содержит также новые аудиофайлы с переводом коронных фразочек Дюка. Да и не только фразы главного героя, но и голоса монстров. К озвучке подошли также с очевидным усердием, так как давно знакомые нам фразы переведены не дословно, как уже приходилось встречать, а немного изменены, сохраняя смысл, но освежая атмосферу.
|
|
|
|
|
|
|
Также хочется отметить качество перевода текстур. Что особенно порадовало, так это то, что перевод текстов и надписей выполнен не абы как, а с сохранением оригинального стиля первоначальной текстуры, что становится заметно сразу, с первых уровней игры.
|
|||
|
|||
Пожалуй, чтобы оценить локализацию полностью, нужно пройти все эпизоды оригинального Дюка вновь) И ведь затея будет довольно увлекательной, ведь новый перевод добавляет красок в игру. |
|||
Автор проекта позаботился не только о самом переводе, но и о комфортных установке и запуске. Файл с локализацией представляет из себя простой, понятный и удобный установщик. Что интересно, ТС выполнен не в виде grp.-файла, цепляемого к игре, с а виде полной версии игры, содержащей перевод. Игра использует порт eduke32, что позволяет запускать ее даже на Windows 7. |
|||
|
Вердикт - Великолепная локализация, окрашивающая привычный Duke Nukem в свежие цвета. Сам файл установшика находится на сайте разработчика (необходима регистрация для просмотра и скачивания) http://free-line.tioo.ru/materials/id1_1 l |
|
|
|
Установка: Выберите на сайте нужную версию для скачки. Версия 1.3D.2 последняя на момент написания статьи, с озвучкой и новым установщиком. Далее просто запускайте привычный для большинства игр процесс установки из скачанного файла.
|
|
|
www.dukenukemrus.narod.ru e-mail Nshuv |
|